domenica 2 giugno 2013

Entre la sombra y el alma

Questa sfida di Another Freaking Scrappy Challenge mi ha davvero messo in crisi.
Come si è dichiarato tuo marito? Dove? Come tu ti sei dichiarata a lui? Se non è mai successo, come sogni che accada? O non hai mai voluto che questo accadesse?
Ebbene, punto uno non ho un marito.
Punto due non è che mi sono mai messa lì a immaginarmi come avrei voluto una dichiarazione d'amore.
Punto tre mancanza assoluta di foto adatte al tema.
Ma una sfida è una sfida, quindi si gioca!
Da un angolo della mia memoria spunta fuori una poesia che mi è stata dedicata: la cosa più simile ad una dichiarazione d'amore in nostro possesso e quindi ho deciso di lavorare su quella. La poesia in questione è un sonetto di Pablo Neruda, che ho riportato nella sua versione originale.
Ho scelto uno stile diciamo... etereo... perché per me le poesie sono così, sospese nell'aria, tra l'ombra e l'anima, proprio come dice uno dei versi.
Spero vi piaccia.

For English friends.
This challenge of Another Freaking Scrappy Challenge has really put me in a crisis.
How did your spouse propose to you? Where? How did you propose to your spouse? If this has never happened to you ‐ how did you dream it would? Or did you ever want that to happen to you?
Well, step one I do not have a husband.
Point two is that I never put there to imagine how I would have liked a declaration of love.
Step three absolute lack of photos suitable for the theme.
But a challenge is a challenge, so let's play!
From the corner of my memory sticks out a poem that I was given: the closest thing to a declaration of love in our possession and so I decided to work on that. The poem in question is a sonnet by Pablo Neruda, which I quoted in the original version.
I chose a style we say ... ethereal ... because for me the poems are suspended in the air, between the shadow and the soul, just as one of the verses says.
I hope you enjoy it.

1 commento: